A+ A A-

В.Г. Распутин «Уроки французского» анализ произведения

История создания

«Я уверен, что писателем человека делает его детство, способ­ность в раннем возрасте увидеть и почувствовать все то, что дает ему затем право взяться за перо. Образование, книги, жизненный опыт воспитывают и укрепляют в дальнейшем этот дар, но родиться ему следует в детстве», — писал Валентин Григорьевич Распутин в 1974 году в иркутской газете «Советская молодежь». В 1973 году был публикован один из лучших рассказов Распутина «Уроки француз­ского». Сам писатель выделяет его среди своих произведений: «Там мне ничего не пришлось выдумывать. Все происходило со мной. За прототипом ходить далеко не пришлось. Мне нужно было вернуть людям то добро, которое в свое время они сделали для меня».

Рассказ Распутина «Уроки французского» посвящен Анастасии Прокопьевне Копыловой, матери его друга, известного драматурга Александра Вампилова, всю жизнь проработавшей в школе. В осно­ву рассказа легло воспоминание детской жизни, оно, по словам пи­сателя, «было из тех, которые греют даже при слабом прикоснове­нии к ним».

Рассказ автобиографический. Лидия Михайловна названа в произведении своим собственным именем (фамилия ее — Молоко­ва). В 1997 году писатель в беседе с корреспондентом журнала «Ли­тература в школе» рассказывал о встречах с нею: «Недавно была у меня в гостях, и мы с нею долго и отчаянно вспоминали нашу шко­лу, и ангарский поселок Усть-Уда почти полувековой давности, и многое из того трудного и счастливого времени».

Род, жанр, творческий метод

Произведение «Уроки французского» написано в жанре расска­за. Расцвет русского советского рассказа приходится на двадцатые (Бабель, Иванов, Зощенко) и затем шестидесятые—семидесятые (Ка­заков, Шукшин и др.) годы. Оперативнее прочих прозаических жанров рассказ реагирует на изменения в общественной жизни, так как он быстрее пишется.

Рассказ можно считать древнейшим и первым из литературных жанров. Краткий пересказ события — случая на охоте, поединка с врагом и тому подобное, — уже является устным рассказом. В отли­чие от прочих родов и видов искусства, условного по своей сути, рассказ исконно присущ человечеству, возникнув одновременно с речью и являясь не только передачей информации, но и средством общественной памяти. Рассказ есть изначальная форма литератур­ной организации языка. Рассказом принято считать законченное прозаическое произведение объемом до сорока пяти страниц. Это приблизительная величина — два авторских листа. Такая вещь чита­ется «на одном дыхании».

Рассказ Распутина «Уроки французского» — реалистическое произведение, написанное от первого лица. Его в полной мере можно считать автобиографическим рассказом.

Тематика

«Странно: почему мы так же, как и перед родителями, всякий раз чувствуем свою вину перед учителями? И не за то вовсе, что было в школе, — нет, а за то, что сталось с нами после». Так писатель начи­нает свой рассказ «Уроки французского». Тем самым он определяет основные темы произведения: взаимоотношения учителя и ученика, изображение жизни, освещенной духовным и нравственным смыс­лом, становление героя, приобретение им духовного опыта в обще­нии с Лидией Михайловной. Уроки французского, общение с Лиди­ей Михайловной стали для героя уроками жизни, воспитанием чувств.

Идея

Игра на деньги учительницы со своим учеником с точки зрения педагогики — поступок безнравственный. Но что стоит за этим по­ступком? — спрашивает писатель. Видя, что школьник (в голодные послевоенные годы) недоедает, учительница французского языка под видом дополнительных занятий приглашает его к себе домой и пытается подкормить. Она присылает ему посылки, как будто от ма­тери. Но мальчик отказывается. Учительница предлагает играть на деньги и, естественно, «проигрывает», чтоб на эти копейки мальчик смог купить себе молока. И счастлива, что ей удается этот обман.

Идея рассказа заключается в словах Распутина: «Читатель учится у книг не жизни, а чувствам. Литература, на мой взгляд, — это прежде всего воспитание чувств. И прежде всего доброты, чистоты, благород­ства». Эти слова напрямую относятся к рассказу «Уроки французского».

Основные герои

Главными героями рассказа являются одиннадцатилетний маль­чик и учительница французского языка Лидия Михайловна.

Лидии Михайловне было не более двадцати пяти лет и «в лице ее не было жестокости». К мальчику она отнеслась с пониманием и со­чувствием, оценила его целеустремленность. Она рассмотрела в своем ученике замечательные способности к обучению и готова любыми способами помочь им развиваться. Лидия Михайловна на­делена необыкновенной способностью к состраданию и добротой, за что и пострадала, лишившись работы.

Мальчик поражает своей целеустремленностью, желанием при любых обстоятельствах выучиться и выйти в люди. Рассказ о маль­чике может быть представлен в виде цитатного плана:

  1. «Чтобы учиться дальше... и мне пришлось снаряжаться в рай­центр».
  2. «Учился я и тут хорошо... по всем предметам, кроме француз­ского, у меня держались пятерки».
  3. «Так мне было плохо, так горько и постыло! — хуже всякой болезни».
  4. «Получив его (рубль),... я покупал на базаре баночку молока».
  5. «Они били меня по очереди ... не было в тот день человека не­счастнее меня».
  6. «Я пугался и терялся... она представлялась мне человеком не­обыкновенным, не походила на всех остальных».

Сюжет и композиция

«Я пошел в пятый класс в сорок восьмом году. Правильней ска­зать, поехал: у нас в деревне была только начальная школа, поэтому, чтобы учиться дальше, мне пришлось снаряжаться из дому за пять­десят километров в райцентр». Одиннадцатилетний мальчик впер­вые волею обстоятельств оторван от семьи, вырван от привычного окружения. Однако маленький герой понимает, что на него возло­жены надежды не только родных, но и всей деревни: ведь он, по единодушному мнению односельчан, призван быть «ученым чело­веком». Герой прилагает все усилия, преодолевая голод и тоску по дому, чтобы не подвести земляков.

С особым пониманием к мальчику подошла молодая учительни­ца. Она начала дополнительно заниматься с героем французским языком, рассчитывая дома подкормить его. Гордость не позволила мальчику принять помощь от постороннего человека. Не увенчалась успехом затея Лидии Михайловны с посылкой. Учительница напол­нила ее «городскими» продуктами и тем самым выдала себя. В поис­ках способа помочь мальчику учительница предлагает ему сыграть на деньги в «пристенок».

Кульминация рассказа наступает после того, как учительница начала играть с мальчиком в пристенок. Парадоксальность ситуа­ции обостряет рассказ до предела. Учительница не могла не знать, что в то время подобные отношения учителя с учеником могли привести не только к увольнению с работы, но и к уголовной от­ветственности. Мальчик этого до конца не понимал. Но когда беда все же случилась, он начал понимать поведение учительницы глубже. И это привело его к осознанию некоторых аспектов жизни того времени.

Финал рассказа почти мелодраматический. Посылка с антонов­скими яблоками, которых он, житель Сибири, никогда не пробовал, как бы перекликается с первой, неудачной посылкой с городской едой — макаронами. Все новые и новые штрихи готовят этот ока­завшийся вовсе не неожиданным финал. В рассказе сердце недо­верчивого деревенского мальчика открывается перед чистотой мо­лоденькой учительницы. Рассказ удивительно современен. В нем большое мужество маленькой женщины, прозрение замкнутого, не­вежественного ребенка, в нем уроки человечности.

Художественное своеобразие

С мудрым юмором, добротой, человечностью, а главное, с пол­ной психологической точностью описывает писатель взаимоотно­шения голодного ученика с молодой учительницей. Повествование течет неспешно, с бытовыми подробностями, но ритм его незамет­но захватывает.

Язык повествования прост и в то же время выразителен. Писа­тель умело использовал фразеологические обороты, добиваясь вы­разительности и образности произведения. Фразеологизмы в рас­сказе «Уроки французского» большей частью выражают одно понятие и характеризуются определённым значением, которое час­то равно значению слова:

«Учился я и тут хорошо. Что мне оставалось? Затем я сюда и приехал, другого дела у меня здесь не было, а относиться спустя рукава к тому, что на меня возлагалось, я тогда ещё не умел» (лениво).

«В школе я Птаху до этого не видел, но, забегая вперёд, скажу, что в третьей четверти он вдруг, как снег на голову, свалился на наш класс» (неожиданно).

«Наголодавшись и зная, что харч мой все равно долго не про­держится, как бы я его ни экономил, я наедался до отвала, до рези в животе, а затем, через день или два, снова подсаживал зубы на пол­ку»(голодать).

«Но запираться не было никакого смысла, Тишкин успел про­дать меня с потрохами»(предать).

Одной из особенностей языка рассказа является наличие обла­стных слов и устаревшей лексики, характерной для времени дейст­вия рассказа. Например:

Квартировать — снимать квартиру.

Полуторка — грузовая машина грузоподъемностью в 1,5 т.

Чайная — род общественной столовой, где посетителям предла­гаются чай и закуски.

Пошвыркать — похлебать.

Гольный кипяточек — чистый, без примесей.

Вякать — болтать, говорить.

Тюкать — несильно ударять.

Хлюзда — плут, обманщик, шулер.

Притайка — то, что спрятано.

Значение произведения

Творчество В. Распутина неизменно привлекает читателей, по­тому что рядом с обыденным, бытовым в произведениях писателя всегда присутствуют духовные ценности, нравственные законы, не­повторимые характеры, сложный, подчас противоречивый, внут­ренний мир героев. Размышления автора о жизни, о человеке, о природе помогают нам обнаруживать в себе и в окружающем мире неисчерпаемые запасы добра и красоты.

В сложное время пришлось учиться главному герою рассказа. Послевоенные годы были своеобразным испытанием не только для взрослых, но и для детей, потому что и хорошее, и плохое в детстве воспринимается гораздо ярче и острее. Но трудности закаляют ха­рактер, поэтому главный герой часто проявляет такие качества, как сила воли, гордость, чувство меры, выдержка, решительность.

Через много лет Распутин вновь обратится к событиям давно минувших лет. «Сейчас, когда довольно большая часть моей жизни прожита, я хочу осмыслить и понять, насколько правильно и полез­но я ее провел. У меня много друзей, которые всегда готовы прийти на помощь, мне есть что вспомнить. Теперь я понимаю, что самый близкий мой друг — моя бывшая учительница, учительница фран­цузского языка. Да, спустя десятилетия я вспоминаю именно о ней, как о верном друге, единственном человеке, который понимал меня во время учебы в школе. И даже спустя годы, когда мы встретились с ней, она проявила ко мне жест внимания, прислав яблоки и мака­роны, как раньше. И кем бы я ни был, что бы от меня ни зависело, она всегда будет относиться ко мне лишь как к ученику, потому что я для нее был, есть и всегда буду оставаться учеником. Сейчас я вспо­минаю, как тогда она, взяв вину на себя, покинула школу, а мне на прощанье сказала: «Учись хорошо и ни в чем не вини себя!». Этим она преподала мне урок и показала, как должен поступать настоя­щий добрый человек. Ведь недаром говорят: школьный учитель — учитель жизни».

 

 

загрузка...